Au Pair BLOG

家庭 踩坑“互惠生” 请进门的老爷?Families Stumbling into “Au Pair” Pitfalls: Inviting in a High-Maintenance Guest?
最近和几个家庭交流才发现,很多家庭曾经尝试自己找互惠生,遇到的问题,感觉很有意思,分享给大家。Recently, while talking with several families, I discovered that many had tried finding au pairs on their own and encountered some rather interesting issues. I thought I’d share these experiences.

中国互惠生行业白皮书2025China Au Pair Industry White Paper 2025
互惠生(Au Pair)源自法语,意为“平等互惠”。The term “au pair” originates from French, meaning “on equal terms.”

互惠生机构是中国的好还是国外的好?Are Au Pair Agencies Better in China or Abroad?
那时候我还做把中国互惠生送到美国的业务,每次送出国一个人选,我都在心里感叹又一个人选去了灯塔的方向。现在的我回想起来,那时候真是脑子坏了!At that time, I was also involved in sending Chinese au pairs to the US. With every candidate I successfully sent abroad, I would inwardly sigh, thinking yet another person was heading toward the “beacon of light.” Looking back now, I realize how foolish I was back then!

Tina Miao访谈:我在澳洲做互惠生的故事 Interview with Tina Miao: My Story as an Au Pair in Australia
西澳首府珀斯的中国留学生Tina Miao有一个常人不太熟悉的身份,叫Au Pair(互惠生)。什么是互惠生?作为互惠生的她有哪些特别的经历?

来华互惠生优质中介🆚普通中介区别Premium vs. Standard Agencies for Inbound Au Pairs: Key Differences
AupairRen仁互惠:重新定义来华互惠生服务的高标准
AupairRen: Redefining High Standards for Au Pair Services in China

国际互惠生背景审查:各国无犯罪记录证明验证指南(中英双语)Bilateral Guide: Verifying Police Clearance Certificates for Au Pair Programs (CN/EN)
快速要点(适用于互惠生/跨国雇佣审查)Executive Takeaways (for au pair / cross‑border hiring)